homeom migopgaverpriserkontakt
tilbage til oversigt
November 17, 2017
Kommunikation og sprog

Hvor svært er det lige at oversætte?

S

prog - oversættelser - ord...

Ordbøger, kollokationer, idiomer...

Når man oversætter er det nødvendigt, at man forstår det man oversætter og det betyder, at man nogle gange skal sætte sig ind i meget tekniske, historiske eller andre "tungere" emner for at bruge præcis den rigtige teknolekt. Derfor er det ikke "bare at oversætte nogle ord", når man f.eks. oversætter tekster, manualer, vejledninger mm.

Det er faktisk hårdt arbejde og Google bliver en nær ven, sammen med alle ordbøgerne og diverse andre opslagsværker.

Oversættelser tager tid

....og det er der desværre ikke altid så meget af, hvilket betyder at oversættelser kan komme til at halte lidt og måske nærmest give et dårligt indtryk af produktet/servicen. Lige så seriøs som mange er omkring deres udvikling af produkt/service mm., ligeså seriøs skal man være, når man skriver om den - på alle sprog!

‍

måske du vil læse mere...

Webdesign

Tekster til hjemmeside

Hvordan skriver man gode tekster til hjemmesider

Læs Mere
Kommunikation og sprog

God kommunikation

Hvad er god kommunikation? Det kommer an på hvem man kommunikerer til og med?

Læs Mere
Grafisk layout

Grafisk layout - følelser, tone, stil

Hvad er grafisk layout? Er det i virkeligheden ikke flere ting på én gang?

Læs Mere
om mig

Louise Christensen - webdesigner,
sprognørd og kommunikatør.

Navigation
HomeOm migOpgaverPriserKontaktPrivacy
kontakt
LOUDdesign, Ørritslevvej 74
5471 Søndersø, CVR: 39913569
louise@louddesign.dk
+45 40 50 61 35
Send Besked
Følg mig
@LC DESIGN 2018 | All rights reserved